Arrivée à la province du Su-tchen.

 

Enfin environ six semaines depuis notre départ de Canton, nous arrivâmes au Su-tchuen où j’étais destiné, et qui est aux missionnaires français ; et après une quinzaine de jours, on me montra une ville où il y avait des chrétiens, où je fis ensuite de fréquents séjours, où je baptisai trois cents adultes, outre plusieurs milliers d’enfants qui le furent aussi ; mais je n’eus pas alors la consolation de les voir, parce que les courriers craignaient un méchant homme qui menaçait depuis longtemps de nous prendre nos effets et de nous livrer aux païens.

Trois jours après, j’arrivai à Tchong-kin-fou, ville du 1er ordre, où plusieurs chrétiens me vinrent voir sur la barque, et m’apportèrent quelques présents de viandes, sucreries de gomme, comme les Chinois ont coutumes de faire ; je parlais avec eux comme je le pouvais, entendant et disant quelques mots, et j’appris que le père d’un nommé Sen, qui fut mon disciple par après, et maintenant un saint prêtre, était mort comme martyr ; car, aux persécutions, ayant été conduit de tribunal en tribunal, les incommodités des prisons lui causèrent une maladie dont il mourut depuis peu.

Trois journées plus haut, nos courriers apprirent des chrétiens, qui demeuraient près de la rivière, qu’il y avait une grande persécution ; un insensé, qui était chrétien, avait dit dans son extravagance que les chrétiens avaient un roi. Cela fit un grand mouvement ; le mandarin vint avec cinquante ou cent satellites les saisir et les emprisonner. Je me rappelle qu’à cette occasion le mandarin dit à une femme qui pleurait : Si tu ne peux abandonner ton Dieu, contente-toi de l’adorer à ton particulier. On déchira toutes les tablettes de la religion ; et je vins sept ou huit mois après en cet endroit, je les fis rétablir ; les apostats, faisant une amende honorable le cierge en main, versaient des larmes et jetaient des soupirs ; mais le démon qui les avait intimidés les tenait toujours esclaves de la crainte servile, et cette frayeur panique qui les saisissait, les porta plusieurs fois à venir au milieu de la nuit, pour m’engager à me retirer de cet endroit.

Nous avions encore environ un mois de chemin jusqu’à la ville où est Mgr d’Agathopolis que j’allais voir. De là, nous passâmes encore par un nombre de villes qui sont situées sur le grand fleuve, et par deux villes du 1er ordre Kouit-fou, qui est maintenant du district de Mr Gleyo et Kià-quin-foù, près de la ville de Tchen-tou. Je quittai la barque pour me soustraire à la recherche des douaniers, et je portais sur moi quelques livres latins pour la même raison. Mon conducteur, qui était fort embarrassé de ma personne, parlait chinois avec une voix élevée pour faire croire aux passants que je le savais.

Arrivé à notre maison de Tchen-tou, le 28 mars 1773, la première nouvelle qu’on nous débita fut la persécution de Fung-Kouen-ton dont j’ai parlé, qui fut évoquée à Tchang-Kin où les mandarins avaient envoyé les chrétiens ; ils apostasièrent la plupart ; je n’en fus pas surpris, c’étaient des gens terrestres, tièdes et sensuels. On me pressa donc de me retirer ailleurs, disant que les circonstances ne permettaient pas de rester dans notre maison, les païens pouvant y venir faire la visite ; je me retirai donc à la campagne, environ à une journée et demie du Levant au Couchant. Mgr qui était absent lors de mon arrivée, y vint pour me voir, et je fus bien édifié de son humilité, de sa piété, de sa droiture et de sa pauvreté ; il portait son humilité et sa bonté jusqu’à m’apporter de l’eau pour me laver. Je lui proposai quelques projets ; il me répondit : Dans cinq ans d’ici, vos projets s’exécuteront. J’ai toujours regardé ces paroles comme prophétiques, et l’événement les a confirmés, car ce fut environ cinq ans après que sont arrivés les choses essentielles pour lesquelles Dieu m’appelait à la Chine : le baptême des enfants dans la famine, et l’établissement des écoles.

J’étais en cette campagne pour apprendre la langue, quoique j’eusse quarante-trois ans ; cependant, avec l’aide du Seigneur, je fis des progrès si rapides que dans quelques mois je commençai à comprendre et à entendre les confessions. On dira ce qu’on voudra ; mais je crois que c’est une grâce spéciale que Dieu m’a faite, de pouvoir ainsi comprendre une langue si difficile, au point de composer des livres en chinois, des prières et des exercices de piété ; j’en avais un si grand désir, que je me fusse estimé heureux, si j’eusse pu savoir quelques prières ou le catéchisme ; je regardais cela si au-dessus de moi, que cela me paraissait impossible, mais quand Dieu demande quelque chose de nous, il donne les moyens d’y parvenir. Je n’ai presque point eu de maître ; c’est par le secours divin que je suis parvenu à apprendre ce que j’en sais, jusqu‘à pouvoir expliquer à nos chrétiens un nombre de livres chinois, et leur inspirer le goût de cette langue ; car beaucoup ne comprennent pas les prières qu’ils récitent, le style sublime et concis qu’on appelle mandarin étant si différent du langage commun. Aussi ç’a été pour nous un ouvrage bien pénible, d’expliquer aux fidèles les prières et les livres d’instruction. Il est étonnant que des Européens viennent enseigner la langue chinoise à l’empire de la Chine, et cela est cependant vrai : il n’y a guère qu’eux qui puissent expliquer les livres de la religion en chinois.

 

Séjour à la campagne.

 

Table de la Grande Relation

 

Home Page